Le Vénéré principal (Go-Honzon)
sous la forme du Nom (songô)
La première est la plus répandue aujourd'hui. C'est la formule canonique du nembutsu : Na.mo A.mi.da butsu. Tirée du Sûtra des contemplations de Vie-Infinie, elle peut se traduire par "Révérence au Buddha Amida". On la désigne comme le "Vénérable Nom en six caractères" (rokuji-songô), et elle constitue une transcription phonétique du sanskrit en caractères chinois. - Le Honganji conserve des calligraphies du Nom en six caractères par Shinran et par les patriarches, dont le 8e Rennyo, le 9e Jitsunyo et le 10e Shônyo.
|
La deuxième forme se prononce Ki.myô jin.jip.pô Mu.ge.kô Nyo.rai et signifie "Je m'en remets au Venu-de-l'ainsité Lumière-Illimitée remplissant les dix directions" ("Venu-de-l'ainsité", tathâgata, est une autre épithète des buddha). Ce "Vénérable nom en dix caractères" (jûji-songô) est l'adaptation en chinois de la formule du nembutsu qui apparaît à l'ouverture du Traité sur la Terre Pure de Vasubandhu.
- Cette formule semble avoir joui d'une certaine prédilection aux débuts du Shinshû: quatre exemplaires de la main de Shinran nous sont parvenus, dont trois au Senjuj (1, 2, 3), et le quatrième au Myôgenji.
|
Enfin, la troisième forme, moins fréquente, se dit Na.mo Fu.ka.shi.gi.kô Nyo.rai, soit "Révérence au Venu-de-l'ainsité Lumière-Inconcevable". Désignée comme le "Vénérable nom en neuf caractères" (kuji-songô), elle combine la transcription du sanskrit avec une adaptation en chinois et s'inspire du Poème louant le Buddha Amida de Tanluan. - Un exemplaire par le 8e patriarche Rennyo se trouve au Hongakuji. - Le Senjuji conserve une variante autographe de Shinran ne comptant que huit caractères : Na.mo Fu.ka.shi.gi.kô Butsu.
|