vol.
GENCHI
III. Shinran
(Zenshin, 1173-1263)
"Portrait-miroir", par Sen-Amidabutsu (Honganji)
Annexes : Eshin-ni, Ryûkan, Seikaku
- Oeuvres complètes / Collected Works
CWS = The Collected Works of Shinran; 2 vols. Shin Buddhism Translation Series. Kyoto, Jodo Shinshu Hongwanji-ha (Honganji International Center), 1997.
Vol. 1: The Writtings; 704 pp.; Vol. 2: Introductions, Glossaries, and Reading Aids; 363 pp.
- Oeuvres en chinois / Works in Chinese
- Kyôgyôshinshô
- Jôdo-monrui-jushô
- Gutoku-shô
- Nyû-shutsu-nimon-ge
- Oeuvres en japonais / Works in Japanese
- Sanjô Wasan
- Kôtaishi-Shôtoku-hôsan
- Dai-Nippon-koku zokusan ô Shôtoku Taishi hôsan
- Jôdo-Sangyô-ôjô-monrui
- Songô-shinzô-meimon
- Ichinen-tannen-shômon
- Yuishinshô-mon'i
- Saihô-shinan-shô
- Nyorai-nishû-ekô-mon
- Mida-Nyorai-myôgô-toku
- Lettres / Letters
- Archives - documents
1. Ken-Jôdo-shinjitsu-kyôgyôshô-monrui
(Anthologie exposant l'enseignement, la pratique et la réalisation
véritables de la Terre Pure); 6 vol.
- Abr. Kyôgyôshô ou Kyôgyôshinshô.
i. Traductions complètes
- Inagaki Hisao : Kyogyoshinsho. Unabridged Internet translation with thematic captions.
- Inagaki, Hisao : Shinran, Kyogyoshinsho : On Teaching, Practice, Faith and Enlightment (BDK English Tripitaka 105-I); Berkeley, Numata Center for Buddhist Translation and Research, 2003 (ISBN 1-886439-16-8).
- Inoue, Hajime (Heraus.) : Kyogyoshinsho, Eine Sammlung von Passagen der offenbarenden Reinen-Land-Warheit zu ihrer Lehre, Übung und Verwiklichung, Übersetzt von Hajime Inoue und Rita Briel; Hannou-shi, 2009.
- The True Teaching, Practice and Realization of the Pure Land Way; CWS 1, p. 1-292 (SBTS 6-9, 1983-1990).
- Review by Mark Blum (JJRS March 1988, 15 / 1)
- Yamamoto Kôshô : The Kyôgyôshinshô. 1958; 2nd rev. ed. Ube, The Karibunko, 1975.
ii. Traductions partielles
- Eidmann, Philip Karl : Of The Compendium on Teaching, Practice and Attainment, The General Introduction. The Lion's Roar, I, 3 (Apr. 1958), p. 44-45. - Préface.
- Eracle, Jean : Florilège sur l'Enseignement, la Pratique et la Réalisation selon l'école de la Terre Pure. In Éracle, "Shinran, Sur le vrai bouddhisme de la Terre Pure", p. 79- 122.
- Inagaki Saizô (Zuiken) : Kyo-Gyo-Shin-Sho. Buddhist Publication Series, no. 2. Kyoto, Honpa Hongwanji English Publication Bureau, 1954. - Vol. 1 et début vol. 2.
- Ishida Mitsuyuki (under the dir. of) : The Kyô Gyô Shin Shô, The Teaching, Practice, Faith, and Enlightment.Trs. by Inagaki Hisao; Yukawa Kosho; Okano, Thomas R.RTS V, 1966. Rpr. [sans le japonais] in "Shinshu Seiten", p. 61-133. - Td. complète du commentaire (gojishaku) de Shinran avec quelques-uns des extraits des Écritures citées.
- Kyôgyôshinshô Monrui, The Pure Land Document of the Truthful Doctrine, Work and Attainment. TEB, Vol. VIII, No. 3 (Nov. 1957), p. 27-42 [= vol. 1]; No. 4 (Aug. 1958), p. 18-40 [vol. 1, § 1-16].
- Peel, Shitoku A. : Shinran Shonin - Kyogyoshinsho. Antwerpen, De Simpele Weg, 1993; 153 pp. ISBN 90-75299-02-8 (En flamand / In Flemish)
- Steineck, Christian : Lehre, Werk, Glaube und Verwirklichung. In Steineck, "Quellentexte", p. 93-163.
- Suzuki, Daisetz [Daisetsu] Teitarô : Gutoku Shaku Shinran: The Kyôgyôshinshô, The Collection of Passages Expounding the True Teaching, Living, Faith and Realizing of the Pure Land; ed. by The Eastern Buddhist Society. Kyôto, Shinshû Ôtani-ha, 1973. - Td. des vol. 1-4.
- Suzuki, Daisetz : Shinran’s Kyôgyôshinshô, rev. ed. (2012).
- Yamamoto Kôshô : The Book on the Teaching, Practice, Faith, and Attainment. In Yamamoto, "Shinshû Seiten", p. 171-201.
Retour au début / Back to
the top
1 bis. Shôshin-nembutsu-ge (Poème du nembutsu
de la vraie foi).
- Abr. Shôshinge; extrait du Kyôgyôshinshô,
vol. 2, fin.
i. Traductions
- Chevrier, André : L'Hymne de l'abandon sincère dans la pensée au Bouddha. Bern, Lang, 1975. 2e éd., Gstaad, Les Éditions de la Voie Simple, 1982. - Adapt.d'après Eracle, Fugen (RTS I) et Ôtani.
- Engelhard, Agnette; Concolino, Catarina; Dubieux, Joao-Batista: Shôshinge, O Gathâda Verdadeira Fé no Nembutsu. (ed. Inagaki Hisao). RTS III, 1964.
- Eracle, Jean : Le Poème sur la foi véritable. Genève, Société Bouddhique Suisse Jôdo-Shinshû, 1971. - Réed. Publications de l'Institut Belge des Hautes Études Bouddhiques, Série "Études et textes", No. 2 Bruxelles, 1973.
- Fugen, Daien (under the dir. of) : The Shôshinge, The Gâthâ of True Faith in the Nembutsu. RTS I, 1961. - Rpr. (sans le japonais) in "Shinshu Seiten", p. 135-156.
- Haas, Hans : Shôshin-nembutsu-ge. In "Amida Buddha Unsere Zuflucht", p. 116-123.
- Hanayama, Shôyû : Hymns of True Faith. In"Buddhist Handbook for Shin-Shu Followers" (Tôkyô, Hokuseido Press, 1969), p. 20-28.
- Hymn of True Shinjin and the Nembutsu; CWS 1, p. 69-74.
- Inagaki, Hisao : The Way of Nembutsu-Faith, A Commentary on Shinran's Shoshinge ; Kyoto, Nagata Bunshodo / Horai Association, 1996.
- Inagaki, Hisao : Shoshin Nembutsu Ge.
- On-line English translation, with the original Japanese script and Romanized Japanese.
- Inagaki, Hisao : “Hymn of True Faith and Nembutsu”, in Shinran, Kyogyoshinsho : On Teaching, Practice, Faith and Enlightment (BDK English Tripitaka 105-I; Berkeley, Numata Center for Buddhist Translation and Research, 2003), p. 75-81.
- Inoue, Hajime : "Gatha des richtigen Vertrauens und des Nembutsus"; in Kyogyoshinsho, p. 70-75.
- Itsuzô, Kyôgaku : Shoshinge : The Hymn of True Faith. Fresno, 1935.
- Kell, Shaku Kakuryô Gerhard : Hymne über das whare Vertrauen in das Nembutsu. Kyôto, International Association of Buddhist Culture; Nagata Bunshôdô, 1984. - Td. de Fugen (RTS I).
- Kimura, Kindi : Lobesgesang des rechten Glaubens. In Sasaki Geshô : "Ein neues Licht aus dem Osten" (Berlin, Otto Elsner, 1922), p. 17-23.
- Kôno, Zyôe [Jôe] (ed.): La Psalmo de Gusta Kredo. Japana Budhana Ligo Esperantista, 1935.
- Lloyd, Arthur : The Shôshinge. In "Shinran and his Work" (Tôkyô, Kyôbunkan, 1910), p. 46-56. Cf. De Bary, "The Buddhist Tradition in India, China and Japan", p. 335-339.
- Naitô, Kyôjô : Hymn of True Faith. In "Service Book for the Followers of Jôdo-Shinshû" (Kauai, 1959), p. 8-31.
- Ôtani, Chôjun : Éloge de la vraie foi. In "Pages de Shinran" (Bulletin de la Maison Franco-japonaise, N.S., T. IX, No. 1; Paris, PUF, 1969), p. 25-49.
- Pieper, Harry : Das Gatha über den wahren Glauben an das Nembutsu. Ryûkoku Translation Pamphlet Series (2). Kyôto, 1966.
- Robinson, Richard : The Hymn of Right Faith. In Robinson,Verse, p. 70-74.
- Shoshinge, Hinos da Verdadeira Fé e Nembutsu. Kyôto, Centro Internacional de Hongwanji, 1990. - Avec un commentaire d'Inagaki Hisao.
- Shoshinguê, Hino ao Nembutsu na Verdadeira Mente Confiante; in Tannishô – Tratado de Lamentação das Divergências (São Paulo, Comunidade Budista Sul Americana da Escola Jodo Shinshu Honpa Hongwanji, 2002), p. 83-103.
- Steineck, Christian : Lehrgedicht auf den wahren Glauben des Nembutsu. In Steineck, "Quellentexte", p. 67-74
- Suzuki, Daisetz Teitarô : Hymn of the nembutsu of the Right Faith. In "The Kyôgyôshinshô" (Kyôto, Shinshû Ôtani-ha, 1973); p. 75-81.
rev. ed. (2012), p. 104-109.
- Suzuki, Hiroshi; Louise Bizub : The Gatha On the Pure Faith of Nembutsu. In "The Shôshinge and The Wasan, Hymns composed by Shinran Shônin" (Hawaii, 1978), p. 1-3.
- Utsuki, Nishû : Hymn of faith. Kyoto, Hompa Honganji, 1942. Rpr. in "Selected Texts of Shin Buddhism", p. 65-85.
- Yamamoto, Kôshô : The Shôshinge. Honolulu, Hompa-Hongwanji Mission of Hawaii,1957. - Rpr. in Yamamoto, "Shinshû Seiten", p. 177-187.
ii. Commentaires
- Rennyo: Shôshinge-taii (L'essentiel du Shôshinge).
- Inagaki, Hisao: The Way of Nembutsu-Faith, A Commentary on Shinran's Shoshinge, Hymn of True Faith and Nembutsu; Kyôto, Hôrai Association; Nagata Bunshôdô, 1996.
- Peel, Shitoku A.: Filosofie en Mystiek van de Jodo-Shinshu; Antwerpen, De Simpele Weg, 1996; 192 pp. ISBN 90-75299-06-0.
- Sato, Taira Kemmyo : Living in Nenbutsu: Commentary on The Shoshinge by Shinran; London, The Buddhist Society Trust, 2021; 215 pages. ISBN 978-0-901032-65-2.
- Yamamoto, Bukkotsu: "A Commentary on the Shôshinge", Part 1 (trsl. by Fukuda Kyoko); The Pure Land, New Series, No. 15 (IASBS, Dec. 1998), p. 163-210.
Retour au début / Back to
the top
2. Jôdo-monrui-jushô (Condensé de l’Anthologie de la Terre Pure); composé en 1252, 1257; 1 vol. ; en chinois.
- Contient le Nembutsu-shôshin-ge (Poème de la vraie foi du nembutsu).
i. Traductions complètes
- Eracle, Jean : Recueil de réflexions sur la Terre Pure. In Éracle, "Shinran, Sur le vrai bouddhisme de la Terre Pure", p. 25-78.
- p. 53-64: "Hymne sur le Nemboutsou et la Foi correcte".
- Inagaki, Hisao : "Shinran's Jodo Monruijusho, A Compendium of the Kyogyoshinsho, Annotated Translation"; (1) The Pure Land, N. S. 23 (Dec. 2007), p. 83-96; (2) The Pure Land, N.S. 24 (Dec. 2008), p. 259-285.
- Inagaki, Zuio (Hisao) : Jôdo-monrui-jushô, A Compendium of the Kyôgyôshinshô by Shinran: Singapore, Horai Association International, 2018.
- Passages on the Pure Land Way; CWS 1, p. 293-317 (SBTS 5, 1982).
- p. 304-309: "Hymn on the Nembutsu and True Shinjin".
- Yamaoka Haruo : A Collection of Passages Concerning the Pure Land. In "Jôdoshinshû : A Religion of Human Experience" (San Francisco, Buddhist Churches of America, 1976), p. 26-47.
ii. Traduction partielle
- Inagaki Hisao : Nembutsu Shoshin Ge. Internet translation.
3. Gutoku-shô (Notes de l'Imbécile tondu); 1257; en chinois.
i. Traduction
- Gutoku's Notes. CWS 1, p. 585-619.
4. Nyû-shutsu-nimon-ge (Poème des deux types de portes pour entrer et sortir [de la Terre Pure]); 1252, 1256; 1 vol. ; en chinois.
i. Traduction
- Hymn of the Two Gateways of Entrance and Emergence. CWS 1, p. 621-629.
Retour au début / Back to
the top
5. Sanjô-wasan (Hymnes japonais en trois fascicules), 3
vol.
- Edition par Rennyo (1415-1499), publiée avec le Shôshinge
à la 5e année de Bummei [1473], et ainsi dite "édition de Bummei".
I. Jôdo-wasan (Hymnes japonais sur la Terre Pure); 118 strophes.
- A. [Hymnes d'ouverture], 2 str.
- B. San-Amida-Butsu-ge wasan (Hymnes sur le Poème louant le Buddha Amida), 48 str. (adaptation du poème de Tanluan).
- C. Jôdo wasan.
i. Daikyô no kokoro (Le sens du Grand Sûtra), 22 str.
ii. Kangyô no kokoro (Le sens du Sûtra des contemplations), 9 str.
iii. Midakyô no kokoro (Le sens du Sûtra d'Amida), 5 str.
- D. Shokyô no kokoro ni yorite 'Mida wasan (Hymnes sur Amida d'après le sens de divers sûtra), 9 str.
- E. Genze-ryaku wasan (Hymnes sur les bienfaits en ce monde actuel), 15 str.
- F. Shuryôgongyô ni yorite Daiseishi Bosatsu Wasan-shi tatematsuru (Louant le Bodhisattva Mahâsthâmaprâpta selon le Sûrangama-sûtra), 8 str.
II. Kôsô-wasan (Hymnes japonais sur les Religieux Éminents); 119 strophes.
- A. Kôsô wasan
i. Ryûju Bosatsu (Le Bodhisattva Nâgârjuna),
10 str.
ii. Tenjin Bosatsu (Le Bodhisattva Vasubandhu), 10 str.
iii. Donran Kashô(Le Vénérable Tanluan), 34 str.
iv. Dôshaku Zenji (Le maître en méditation Daochuo), 7 str.
v. Zendô Daishi (Le grand maître Shandao), 26 str.
vi. Genshin Daishi (Le grand maître Genshin), 10 str.
vii. Genkû Shônin (Sa Sainteté Genkû),
20 str.
- B. [Hymnes de conclusion], 2 str.
III. Shôzômatsu-wasan (Hymnes japonais sur la Loi correcte, copiée et finissante); 116 strophes.
- A. [Hymne d'ouverture], 1 str.
- B. Shô-zô-matsu Jôdo Wasan (Hymnes jaopnais sur la Terre
Pure dans les âges de la Loi correcte, copiée et finissante),
58 str.
- C. [Giwaku-san (Hymnes sur le doute dans la sagesse du Buddha)], 23 str.
- D. [Kôtaishi Shôtoku hôsan (Hymnes louant le
prince impérial Shôtoku)], 11 str.
- E. Gutoku hitan jukkai (Confession attristée de l'imbécile tondu), 16 str.
- F. [Zenkôji-san (Hymnes du Zenkôji)], 5 str.
- G. [Jinen-hôni-shô (Lettre sur la nature spontanée de la Loi)].
- H. [Hymnes de conclusion], 2 str.
i. Traductions complètes
- Honpa Hongwanji Mission of Hawaii : A Pure Land Teaching - Jodo Shinshu : Song of True Shinjin and Three Pure Land Poems, Written by Gutoku Shinran. Honolulu, Honpa Hongwanji Mission of Hawaii, 1999.
Inlcudes "the original text, an updated English translation, and a Romanized version applied to modem musical style", according to Hompa-Honganji's Tradition.
- Ryûkoku Translation Center :
a) Fujimoto, Ryûkyô; Inagaki, Hisao; Kawamura, Leslie S. : The Jôdo Wasan, The Hymns on the Pure Land. RTS IV, 1965. - Rpr. (sans le japonais) in "Shinshu Seiten", p. 157-200.
b) Fujiwara Ryôsetsu (dir.) : The Kôsô Wasan, The Hymns on thePatriarchs. RTS VI, 1974. - Rpr. (sans le japonais) in "Shinshu Seiten", p. 201-238.
c) Tokunaga, Michio (dir.): Shôzômatsu Wasan, Shinran's Hymns on the Last Age. RTS VII, 1980.
- Ueda, Yoshifumi (Gen. Ed.) :
a) Hymns of the Pure Land, A Translation of Shinran's Jôdo wasan. CWS 1, p. 319-357 (SBTS 10, 1991).
b) Hymns of the Pure Land Masters, A Translation of Shinran's Kôsô wasan. CWS 1, p. 359-393 (SBTS 11,1992).
c) Hymns of the Dharma-Ages, A Translation of Shinran's Shôzômatsu wasan. CWS 1, p. 395-429 (SBTS 12, 1993).
- Yamamoto, Kôshô : Hymns in Japanese. In Yamamoto, "Shinshû Seiten", p. 202-253.
ii. Traductions partielles
- Amasaki, Shôyû : Eiyaku Shôzômatsu-wasan (Td. anglaise des Shôzômatsu-wasan). Ryûkoku
Daigaku Ronshû 374 (sept. 1963), p. 1-34.
- de Azevedo, Murillo Nunes : Jôdo Wasan, Hinos da Terra Pura. 2 vol. Kyôto, Centro Internacional de Hongwanji, 1985-1986.
- Eracle, Jean : Stances sur le Poème de T'an-louan louant le Bouddha Amida. In Eracle, "Shinran, Sur le vrai bouddhisme de la Terre Pure", p. 123-135. - San-Amida-Butsu- ge wasan.
- Kell, Shaku Kakuryô Gerhard : Jôdo Wasan, Hymnen über das reine Land. Kyôto, International Association of Buddhist Culture, 1986. - Td. des td. Fujimoto (RTS IV) et Suzuki-Bikb.
- Kell, Shaku Kakuryô Gerhard : Kôsô Wasan, Hymnen über die Patriarchen. Kyôto, International Association of Buddhist Culture, 1988. - Td. des td. Fujiwara (RTS VI) et Suzuki-Bikb.
- Ôshima, U. : Shinran Shônin : Hymns of the Pure Land. Kyôto, Educational Department of the West Hongwanji, 1923. - Jôdo-wasan.
- Ôtani Chôjun : Psaumes des trois âges. In "Pages de Shinran" (Bulletin de la MaisonFranco-japonaise, N.S.,
T. IX, No. 1; Paris, PUF, 1969), p. 50-93. - Shôzômatsu-wasan, 59 premières strophes.
- Suzuki, Béatrice Lane : The Songs of Shinran Shônin : Songs in Praise of Amitâbha. The Eastern Buddhist, vol. 7, no. 3 & 4 (1939). - Reed. in "A Miscellany on the Shin Teaching of Buddhism" (Kyôto, Shinshû Ôtani, 1949). - Rpr. in Suzuki Daisetz [Daisetsu] Teitarô, "Collected Writtings on Shin Buddhism", p. 111-119. - Jôdo- wasan, 32 premières strophes des San-Amida-Butsu-ge Wasan.
- Suzuki Hiroshi; Bizkb, Louise : The Shôshinge and The Wasan,
Hymns composed by Shinran Shônin (Hawaii, 1978), p. 4-39.
- Sanjô-wasan sans les Zenkôji-san des Shôzômatsu-wasan.
- Yamabe S[hûgaku]; Adams Beck, L[ily] :Buddhist Psalms translated from the Japanese of Shinran Shônin. London, John Murray, 1921. - Sanjô-wasan jusqu'aux Zenkôji-san des Shôzômatsu-wasan non compris.
iii. Commentaire
- Gatenby, Georges : Songs of Light, Reflections oh the Hymnes of Shinran, 3 vol.; San Francisco, Jodo Shinshu International Office, 2024.
5 bis. Jôgai-Wasan (Hymnes japonais hors collections); 9 strophes.
i. Traduction
- Inagaki Hisao: Wasan not included in the Three Collections. - On-Line edition.
6. Kôtaishi-Shôtoku hôsan (Hymnes en louanges au prince impérial Shôtoku); 75 strophes.
i. Traduction
- Hymns in praise of Prince Shôtoku; CWS 1, p. 431-447.
- Lee, Kenneth Doo Young: "Hymns of Respect to Imperial Prince Shotoku"; Lee, The Prince and Monk: Shotoku Worship in Shinran's Buddhism (Albany, State University of New York Press, 2007), p. 147-158.
7. Dai-Nippon-koku zokusan ô Shôtoku-Taishi hôsan (Hymnes en louanges au prince impérial Shôtoku du Japon); 114 strophes.
Retour au début / Back to
the top
8. Jôdo-Sangyô-ôjô-monrui (Anthologie sur la naissance dans la Terre Pure selon les Trois Sûtras de la Terre Pure)
a) version courte (ryaku-hon)
i. Traduction
- Yamaoka Haruo : A Collection of Passages from the Three Sutras Pertaining to Birth in the Pure Land. In "Jôdoshinshû: A Religion of Human Experience" (San Francisco, Buddhist Churches of America, 1976), p. 48-59.
b) version longue (kôhon)
i. Traduction
- A Collection of Passages on the Types of Birth in the Three Pure Land Sutras. CWS 1, p. 639-652.
9. Songô-shinzô-meimon (Dédicaces sur les rouleaux des vénérables Noms et portraits authentiques)
a) version courte (ryaku-hon), 1 vol.
b) version longue (kôhon), 2 vol.
i. Traduction
- Notes on the Inscriptions on Sacred Scrolls. CWS 1, p. 491-520 (SBTS 4, 1981).
10. Ichinen-tannen-shômon (Passages attestant le nembutsu unique et le nembutsu multiples) ou Ichinen-tannen-mon'i (La signification des citations du ''[De la distinction entre] Nembutsu unique et nembutsu multiples"); 1 vol.
i. Traductions
- Notes on Once-calling and Many-calling. CWS 1, p. 471-490 (SBTS 3, 1980).
- Bezençon, Marina et Gaston : Ichinen-Tanen Mon'i, Notes sur une invocation et plusieurs invocations. Granges-Marnand, 1994. (td. sur SBTS 3)
11. Yuishinshô-mon'i (Sens des citations des "Notes sur la foi seule"). 1 vol.
i. Traductions
- Notes on 'Essentials of Faith Alone'. CWS 1, p. 449-469 (SBTS 2, 1979).
- Steineck, Christian : Erläuterungen zu zentralen Sätzen aus dem "Yuishinshô". In Steineck, "Quellentexte", p. 75-92.
12. Saihô-shinan-shô (La boussole de l'Ouest), 6 vol.
i. Traduction complète
- Arai, Toshikazu: The Path to the Pure Land; New York, American Buddhist Study Center, 2021; 244 pp. ISBN 978-0-9764594-9-1.
ii. Traductions partielles
a) Genkû Shônin shi-nikki (Mémoire personnel de Sa Sainteté Genkû)
- Andrews, Allan A. : A Personal Account of the Life of the Venerable Genkû. In "Religions of Japan in Practice", p. 370-383.
- Hara, Maya M. : Genkû Shônin shi-nikki, A Study and translation of an Early Hônen Biography. Japanese Religions, Vol. 22, No. 1 (January 1997), p. 1-37.
b) Sammai hottokki (Mémoire sur l'obtention du samâdhi)
- King, Winston L. : Hônen's Visualization of the Pure Land. Pure Land, N.S., No. 4 (Dec. 1987), p. 126-141. (abrégé)
13. Nyorai nishû-ekô-mon (Du double transfert des mérites du Tathâgata), 1257; 1 vol.
i. Traduction
- Passages on the Two Aspects of the Tathâgata's Directing of Virtue. CWS 1, p. 631-635.
- Kleine, Christoph: "Passagen über die zwei Arten von Verdienst-Übertragung durch den So-Gekommennen"; Kleine, Der Buddhismus des Reinen Landes, p. 215-218.
13 bis. Ôsô-ekô gensô-ekô monrui (Anthologie sur le transfert des mérites dans le sens de l'aller et le transfert des mérites dans le sens du retour), 1256; 1 vol.
14. Mida Nyorai myôgô toku (Les mérites du Nom du Tathâgata Amida), 1260; 1 vol. (fragment)
i. Traduction
- The Virtue of the Name of Amida Tathâgata. CWS 1, p. 653-658.
Retour au début / Back to
the top
15. Lettres (au total quarante-quatre pièces).
a) Goshosoku-shû (Recueil de lettres) (version de Zenshô), 1 vol.
- Compilation transmise à Kenchi et conservée au Senjûji;
contient sept lettres, dont seule la 7e ne figure pas dans les autres collections.
i. Traduction
- A Collection of Letters (Zenshô Text); CWS 1, p. 573-574.
b) Mattô-shô (Le flambeau dans la décadence), 2 vol.
- Compilé en 1333 par Jûkaku (1295-1360). Contient vingt-deux lettres.
i. Traductions complètes
- Bezençon, Marina et Gaston : Mattosho, Lampe pour les derniers âges. Granges-Marnand, ARCBS, 1993. (Td. sur SBTS 1).
- Kleine, Christoph: "Auswahl der Laterne für die Endzeit des Dharma"; Kleine, Der Buddhismus des Reinen Landes, p. 237-276.
- Lamp for the Latter Ages. CWS 1, p. 521-555. (Letters of Shinran, A Translation of Mattôshô. SBTS 1, 1978.)
- Mattosho - Lamp voor latere tijden, Brieven van Shinran. Vertaling H. Eerdekens & Yuho B. Van Parijs, inleiding Shitoku A. Peel. Jikoji-Cahiers, nr 4. Antwerpen, De Simpele Weg, 1999; ISBN 90-75299-13-3
- Yamamoto Kôshô : The Mattosho. In "The Private Letters of Shinran Shonin" (Tôkyô, The Okazakiya Shoten, 1946); p. 3-53.
ii. Traductions partielles
- Eidmann, Philip Karl : On the Matter of the Self-Subsistant Suchness of the Law. The Lion's Roar, I, 1 (Oct. 1957), p. 11. - Lettre 5.
- Yamamoto Kôshô : A Torchlight to the Latterly Ages. In Yamamoto, "Shinshû Seiten",p. 254-259.- Lettres 5, 6, 9, 11, 12, 17.
c) Shinran Shônin goshosoku-shû (Recueil de lettres de Sa Sainteté Shinran),1 vol.
- La version longue (kôhon) de cette compilation contient dix-huit lettres. Parmi celles-ci, huit figurent dans le Mattôshô et sont habituellement supprimées dans les éditions modernes pour former la "version courte" (ryaku-hon).
i. Traductions complètes
- Collection of Letters. CWS 1, p. 559-572.
- Yamamoto Kôshô : The Shinran Shonin-Goshosokushu. In "The Private Letters of Shinran Shonin" (Tôkyô, The Okazakiya Shoten, 1946); p. 57-77.
ii. Traduction partielle
- Yamamoto Kôshô : A Collection of the Letters of Shinran Shônin. In Yamamoto, "Shinshû Seiten", p. 259-262.
d) Goshosoku-shû (Recueil de lettres), version de Zenshô, 1 vol.
- Contient sept lettres, dont seule la 7e ne figure pas dans les autres collections.
ii. Traduction
- A Collection of Letters (Zenshô Text). CWS 1, p. 573-574.
e) Shinran Shônin kechimyaku monshû (ou monjû) (Documents de la transmission de Sa Sainteté Shinran)
- Compilation contenant cinq lettres, dont la 2e et la 4e seules ne figurent pas dans les autres collections.
i. Traduction
- Letters of the Tradition. CWS 1, p. 575-578.
f) Lettres autographes et copies anciennes
i. Traduction
- CWS 1, p. 579-582, et 582-584.
Retour au début / Back to
the top
16. Archives et documents
a) Iya-onna yuzuri-jô (Lettre de transfert d'Iya-onna), 1 vol.
i. Traduction
- CWS 1, p. 579.
b) Shinran-muki (Mémoire du rêve de Shinran)
- Relation du rêve de Shinran de 1203, avec la stance du Bodhisattva Kuse-Kannon.
i. Traductions
- Dobbins, James C. : Record of Shinran's Dreams. In Dobbins, "Jodo Shinshu", p. 24.
- Girard, Frédéric : La relation de rêve de Shinran. In Girard, "Myôe", p. LX-LXI.
- Stein, Rolf A.: "Avalokitesvara / Kouan-Yin" (Cahiers d'Extreme-Asie, 2 / 1986, p. 17-80), p. 55-56.
ii. Références
- Amstutz, Galen: "Sexual Transgression in Shinran's Dream"; TEB, N.S., 43, 1-2 (2012), p. 225-269.
c) Copies des Écritures
- Diverses collections de copies autographes par Shinran d'extraits des Écritures.
Retour au début / Back to
the top
Annexe A
Lettres et documents d'Eshin-ni (1182-1268-?)
épouse de Shinran
- Autographes découverts au Honganji en 1921.
Les lettres ont été montées en rouleau horizontal en 1943, sans que leur ordre soit nécessairement respecté.
i. Traductions complètes
- Dobbins, James C.: Letters of the Nun Eshinni, Images of Pure Land Buddhism in Medieval Japan (Honolulu, University of Hawaii Press, 2004), p. 23-42.
- Ohtani [Ôtani] Yoshiko : The Letters of Eshin-ni. In "Eshin-ni, The Wife of Shinran Shônin" (td. anglaise par Taitestu et Alice Unno; Kyôto, Honpa Hongwanji, 1970), p. 28-49.
- Ohtani [Ôtani] Yoshiko : The Letters of Eshin-ni. In "The Life of Eshinni, Wife of Shinran Shonin" (td. anglaise par Taitestu Unno; Kyôto, Jôdo-Shinshû Honganji-ha Bukkyô-fujinkai-sôremmei, 1990), p. 89-104.
ii. Traductions partielles
- Miyaji Kakue: Nun Eshin's Letters. Kyôto, The Miyajis, 1967.
- Miyaji Kakue: Extracts from the Letters of Eshin-ni. The Pure Land, Vol. 4, No. 1 (Kyôto, June1982), p. 3-13.
iii. Référence
- Dobbins, James : Women's Birth in Pure Land as Women : Intimations from the Letters of Eshinni. Eastern Buddhist, N.S., 28-1 (Spring 1995), p. 108-122.
Annexe B
Oeuvres de Ryûkan (1148-1227)
Disciple de Hônen, cité par Shinran
1. Gose-monogatari-kikigaki (Procès-verbal de dits sur la vie future); 1 vol.
- Texte anonyme, antérieur à 1254. Parfois attribué à Seikaku (1167-1235) ou à Shinkû (1146-1228), mais aujourd'hui généralement attribué à Ryûkan.
i. Traductions
- Miyaji, Kakue : Dialogues on the Life to Come. Kyôto-Joshi Daigaku Jimbun-ronsô, 15 (Kyôto, Dec. 1967), p. 1-18.
- Miyaji, Kakue : The Gosemonogatari. Higashiyama-ronsô (Kyôto, Kyôto-Joshi Daigaku, 1949).
- Umezu, Kodo and Snow, Elson B. : Gose Monogatari Kikigaki; disponible au : BCA Buddhist Bookstore.
- Yokoyama, Wayne : Gose Monogatari Kikigaki (On the Life Hereafter); on-line : Shin Dharma Net (pdf).
2. Ichinen-Tannen-fumbetsu no koto (De la distinction entre nembutsu unique et nembutsu multiples); 1 vol.
i. Traductions
- Bezençon, Marina et Gaston : La clarification d'une invocation et de plusieurs invocations. In "Ichinen-Tanen Mon'i" (1994), p. 23-27. (td. sur SBTS 3).
- The Clarification of Once-Calling and Many-Calling. In "Notes on Once-calling and Many-calling" : CWS 1, p. 699-704 (SBTS 3, p. 51-55).
3. Jiriki-tariki no koto (Du pouvoir personnel et du Pouvoir Autre); 1 vol.
Annexe C
Oeuvre de Seikaku (1167-1235)
Disciple de Hônen; commenté par Shinran
Yuishinshô (Notes sur la foi seule); 1221; 1 vol.
i. Traductions
- Ducor, Jérôme : Notes sur la foi seule; in Shinran, Seikaku, Hônen, Genshin : Le Tannishô, le bouddhisme de la Terre pure selon Shinran et ses prédécesseurs, p. 55-83.
- The Essentials of Faith Alone; CWS 1, p. 683-697.
Retour au début / Back to
the top
Retour à / Back to Genchi